18 January 2007

Thousand arms, thousand definitions

Ever wonder what you sound like to the others while explaining architectural theories? Ever wonder what verbal quirks you might have?

Lately my basic concerns have been about the continual lack of reference in some architectural subjects, when they come out from a “try” of systematization. Specifically related to Information Technologies applied in architecture, the so-called embodiment process has asked to some regularity in the use of terminology. “Place” has been one of those terms that are in the core of an architectural discussion in spite of the blurred definitions that most of architects insist using.

I have mentioned before, in the deleted blog, about what I am calling the “hate for Heidegger”, that consists of a process of avoiding Heidegger’s definitions just to recover against the many misunderstandings caused by some cursory theoretical frameworks that adopted the German philosopher thoughts. However being Heidegger thoughts the clearest and most influent to architecture and technology, the “hate for Heidegger” keeps going. And it really adds on in the lack of terminology. This had me thinking that it is felt harder in Portuguese, due the variety of translations, not only from Heidegger texts but even smaller conceptual frameworks related to specific topics as housing, building process and so forth.

Just to refresh, I am posting a nice clip. It has been said that when a blog does not do that very well, it starts embedding youtube clips. Well, I hope this is not the case, anyway...


The Thousand Arms Avalokiteshara, a amazing footage.

No comments: